EUCOOKIELAW_BANNER_TITLE

Personaggi e Personaggetti: turpiloquio e prestazioni insolute?

Contatto avvenuto via Skype qualche mese fa, voleva un preventivo a cui non ha mai risposto.

Ordinarie vicende quotidiane per chiunque lavori nel mondo della rete, il contatto resta lì e basta. Un preventivo bruciato, una ora persa se non è che qualche giorno fa questo contatto torna live.

Ecco che qualche giorno fa la lucetta diventa verde e questa persona mi chiede il costo per 500 parole, ovviamente propongo il mio prezzo base e  sembra un pò “scocciato”, qualche minuto dopo il soggetto chiede un preventivo per 3000 parole e ovviamente rispondo con quel che è il prezzo per una prestazione .

Al personaggio non piace il prezzo ed allora propone una traduzione dall’inglese all’italiano.

Bene, le faccio sempre! Mi dà il link sembrano circa 300 parole rispondo con 50 euro mi propone 25 euro + iva ed io rispondo 25 + iva + rivalsa.

Può andare bene.

Era lunedì tempo di consegna 7 giorni. Calcolando i tempi vado domenica ad aprire il link e noto con sommo stupore che il file è cresciuto almeno del triplo.
Va bene, fregatura presa.

Faccio la traduzione ovviamente con massima noncuranza: trattasi di 25 euro e qui le parole sono almeno 30mila!

Rapida soluzione e traduzione eseguita.

Invio la mail, il personaggio legge ma niente.

Scrivo su skype dopo un pò questo personaggetto risponde “ci sono erori di grammatiche” (ehhhh!) “ho chiesto una traduzione non leteraria!”

Le solite scuse per non pagare. Lo lascio scrivere sproloqui sino a che dico “dovresti pagare in ogni caso”
“sei tu che devi pagare me” “ti chiedo cortesemente di pagare oppure se da come sembra non sei intenzionato a pagare la prestazione professionale ti ricordo che non puoi pubblicare il testo online.”

In quel momento parte

“Troia, ti spacco il culo e ti faccio sanguinare ” ” sei una freelance
e pessima
segnala quello che vuoi
però se vuoi
se ti fa piacere
possiamo incontrarci
cosi ti faccio rimangiare le parole una per una
che ne pensi
prendo la macchina adesso se vuoi”

Eleonora: certo come no? preferisci la polizia o i carabinieri? basta dirlo sai
*** Eleonora bloccato A xxx***

Dopo un pò

“davvero non mi è mai capitata una cosa simile, una persona tanto arrogante, e cosí pessima a tradurre
se vuoi ti pago per questa traduzione fatta con i piedi
se ti fa piacere, giusto per dimostrarti lo sdegno che meriti
fammi sapere, resto in attesa. La pago e la cestino… farai strada nella vita 😀
Volevo farti presente che sto per segnalarti alla Guardia di Finanza. Tra l’altro vorrei fattura del lavoro grazie”

Mi dovrò preoccupare?

Proviamo domani mando la fattura ovviamente se vuole fattura dovrà pagare … ma ci credete voi?

Io non ci credo ma il post che avevo messo su FB

“Così va il mondo:
ti chiedono una traduzione e ti propongono un prezzo low cost…(nel frattempo essendo loro i titolari del dominio l’ammontare delle parole cresce e mi pare giusto)
Fai la traduzione con il valore del prezzo che andranno a pagarti
consegni e aspetti il feedback
(sapevo già cosa sarebbe accaduto ovviamente…. )
Come volevasi dimostrare non va bene.. non piace…non è corrette “devi pagarmi tu per pubblicare e non io, troia” “prendo la macchina e ti faccio sputare sangue per ogni parola che hai scritto”
perchè così è bello e perchè alcuni sedicenti “chief” sono anche così

Evviva il mondo della rete!

Ovviamente non pagherà e ovviamente fra qualche giorno la traduzione apparirà online ne sono certa”
Con i vostri commenti probabilmente ha fatto effetto

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Post Navigation